Te saluta 'o messaggero 'e l'utente: Snoopy.

Bemmenuto

cagna

Bemmenuto Daviduzzu :-) so' felice 'e te vedé cca. No, non so' napulitana, so' germanese ... e quinni quanno scrivo ll'articule nce sta chi 'e curriegge. P’’o mumento nun ce stanno reole 'e stile. Simmo cuntente quanno trovammo perzone ca scrivono e vonno mparà 'a scrivere. Pe domanne 'e grammateca ecc. ausammo 'o gruppo 'e discussione napulitano@yahoogroups.com pecché nce sta tanta gente ca nun scrive ncopp'a wikipedia napulitana. Pe te nscrivere, manna n' e-mail a napulitano-subscribe@yahoogroups.com. Se tiene vulío 'e scrivere nu blog, putisse venì ncopp'a nap.i-iter.org addo' pure nce stanno nu poco 'e cunziglie 'e grammateca napulitana. Pe e vocabbule putisse dà nu sguardo cca: Wikipedia:Lista 'e pparòle ITA-NAP o ncopp'a it.wiktionary.org o ncopp'a OmegaWiki.org. Se tiene vulìo 'e leggere 'e nutizzie 'int'ô napulitano 'o può fà 'a cca: Nutizzie 'int'ô napulitano. 'O saccio ca cca nce stanno errore ... mo chiedo si chesto testo m’’o ponno aggiustà. Salutammo :-) --Sabine 19:43, 19 lug 2007 (UTC)

Entschuldigung

cagna

Aber ich antworte Dir so bald es geht. Im Moment ist hier wieder (wie fast immer) sehr viel los. Übrigens ich lebe in Majure. Ciao! --Sabine 20:35, 22 lug 2007 (UTC)

Guten Morgen :-)

cagna

Ja, ich schreibe einfach mal Deutsch - geht schneller :-) Also zu mir selbst: ich lebe in Maiori an der Amalfiküste und sag's immer gleich dazu: wenn irgend jemand hier her kommen will, einfach Bescheid sagen. Leute, die ich etwas besser kenne und die keine Krise bei totalem Chaos bekommen - wir haben eine sehr kleine Wohnung + 2 5-jährige Kinder, die halt keinen andere Platz haben und somit wird die gesamte Wohnung zum Spielplatz ;-) können auch gerne ein paar Tage hier bleiben. Ansonsten gibt es (außer zur Hauptsaison - das ist Mitte Juli bis Ende August) sehr günstige Ferienwohnung zu 20 EUR pro Tag und Person. - Soviel zu Maiori. Neapolitanisch verwende ich tatsächlich beruflich - klingt seltsam, ist aber wahr. Das erste Mal ist es mir vor ca. 10 Jahren passiert. Ich bin Übersetzerin und damals hat mich eine Agentur angerufen, die ein paar Liedertexte aus dem Italienischen ins Deutsche zu übersetzen hatte ... ehm ... zum Glück hatten die mich erwischt: es war alles andere als Italienisch, sonder Neapolitanisch. Ca. 1 Jahrs später hatte ich eine ähnliche Situation, nur ging es da um einen Auszug aus einem Theaterstück und ein paar Liedertexte ... es war Pulcinella :-) tja und seitdem übersetze ich immer wieder mal Texte aus dem Neapolitanischen ins Deutsche - und zwar ganz offiziell und beruflich :-).

Perfektes Neapolitanisch schreibt hier übrigens fast keiner. Das hat dazu geführt, dass ich hier "stabile Versionen" einführen möchte. Das heißt, auf die Hauptseite kommt eine Notiz, dass es eine korrigierte Version (Rechtschreibung Grammatik) gibt mit einem Link zu dieser Version. Die Hauptseite bleibt frei editierbar. Das heißt zwar, dass die "stabile Version" nicht im Vordergrund steht, aber das macht meines Erachtens im Endeffekt keinen Unterschied. Sie soll dazu dienen, dass Neue ganz einfach sehen können, wie ein korrekter Satz aufgebaut ist, wie die Rechtschreibung aussieht usw. Wenn es die Zeit erlaubt, werde ich über diese stabilen Versionen dann auch das Wörterbuch auf OmegaWiki weiter ausbauen, so dass wir hoffentlich bald die Möglichkeit einer Rechtschreibprüfung für Neapolitanisch haben.

Ich arbeite im Moment eigentlich eher weniger hier - mache meist nur sauber und versuche dann, wie gesagt, an dem Wörterbuch zu arbeiten, so dass wir früher oder später Apertium verwenden können, die Korrektur haben, ein Wörterbuch haben usw. Wir brauchen wirklich alles ... und der Tag hat eben leider nur 24 Stunden. So ... muss jetzt am Zeitungsartikel weiter machen und noch Andreas antworten ... bis dann also und nochmals: vielen Dank für Deine Hilfe hier.

Salutammo :-) --Sabine 06:58, 29 lug 2007 (UTC)